Below
is a quick summary of our web site translation process. Since every project is
unique, the process for your specific project may be different.
- Once the project is signed-off on, the
Program Manager will review your files in detail
to understand the scope of the project. He will
spend some time using your English web site to
understand what you are offering and how your
web site operates. He will then discuss with the
primary contact at your organization to review
the project. He will spend time to understand
your global marketing goals, targets,
development milestones and schedule. Questions
on any of the files will be discussed at this
time. Delivery formats and protocols will be
agreed on.
- The PM will assign language specific
Translation Engineers and Editors to your
translation project with the matching skills for
this project. The "Project Translation Team"
will meet to discuss and review the project. The
PM will draw up an internal workflow schedule
based on the project schedule that is agreed to.
Translation work begins.
- The TE categorizes the translation work
based on the internal workflow schedule and
begins. For example, begin with all programming
files (asp, php, fla, def, hhc, cgi, html, rc,
etc.) files. As the groups of files are
completed, they will be handed off to the
assigned language specific QA Editors who will
check them for errors. Grammar and terminology
are checked.
- In projects that involve graphic image
localization work, we assign a separate graphic
arts staff to redo any graphic files with the
appropriate translated text.
- The Translation Team meets twice every week
to review the project. PM will report the status
of the project to your primary contact. Any new
"additions" that you request will be
incorporated into the project. As business is
dynamic, we maintain flexibility in our work
throughout the project to incorporate any
changes you request.
- Once the entire project is completed in all
languages and the multilingual web site has been
uploaded (for private viewing only), the QA
Editors check the files for a 2nd round of QA.
In this step, the QA Editors also perform tests
on the multilingual site using various browsers.
We make sure all links perform correctly and
your site functions properly.
- If revisions are necessary, then the
Translation Team will make corrections. Your
multilingual site is tested for a 3rd round by
in-country testers by simulating usage of your
site in the target country.
- Upon completion of our test phase, the site
is turned over to you for approval and final
sign-off.
|